"Those deep in love will not be able to tolerate the harm of love, life, and freedom caused by an unjust society, and that tear is heavier than this world."
"It's only one generation's sacrifice to come forward and fight for freedom, but it will be countless generations to pay for the price of willingly being enslaved."
"In reality, (my) love letter can be seen worldwide except for one person."
致爱人邹幸彤
卿卿如晤,第一次知道这四个字,是在读中学时,课文收录了林觉民的《与妻书》,意映卿卿如晤,親愛的妳,我要離開妳,革命去了。年纪尚幼的那时,理解不了“遍地腥羶、滿街狼犬”的专制时代是什么样子,需要毅然决然地告别所爱的人去反抗。
那一年,我们突然被明白了,原来如此,原来如此!那一天起,我们整整一代人没有了青春。这时才知道“汝幸而偶我,又何不幸而生今日之中國;吾幸而得汝,又何不幸而生今日之中國?卒不能獨善其身!”是何等的沉痛,才明白深于情、挚于爱者,必不能忍受一个不公义的社会对爱、生命、自由的伤害,那一滴泪比这个世界更沉重。觉民先生及先辈们深知,挺身而出爭取自由,只是一代人付出代价,甘于被奴役,却是无数代付出代价。
而见字如面现在也无比的艰难。在安徒生的世界里,新装除了一人,全世界都看不见。现实世界里,情人的情书除了一人,全世界都看得见。在这个比冬天更肃杀的极端时候,我的阳光依然要挣扎着穿过高墙照亮你昏暗的牢房。
野渡
No comments:
Post a Comment